Lebenslauf
Neila Tarchouna
Mehrsprachige Kommunikationsexpertin mit dem Schwerpunkt Wirtschaft (Bachelor of Arts)
Nationalität
Deutsch
Ort
Bei Anwesenheitspflicht stehe ich Ihnen im Umkreis von Köln und Düsseldorf (NRW) in einem Radius von 50 km gerne zur Verfügung.
Digital Workplace
Außerhalb eines 50 km-Radius um Köln und Düsseldorf stehe ich Ihnen auch an meinem digitalen Arbeitsplatz via Homeoffice zur Verfügung.
Mehrsprachige Kommunikation
Muttersprache
Muttersprache |
Verhandlungssicher
Fortgeschrittene Englischkenntnisse und interkulturelles Verständnis, erworben durch langjährige Berufserfahrung in internationalen Unternehmen, ermöglichen es mir, gute Arbeitsbeziehungen zu internen Mitarbeitern und externen Besuchern/Stakeholdern sowie zu Menschen mit unterschiedlichen nationalen und internationalen Hintergründen aufzubauen und zu pflegen.
Dank meines postgradualen BA-Studiums in Mehrsprachiger Kommunikation mit den Schwerpunkt Wirtschaft sowie Englisch als 1. Fremdsprache konnte ich meine Sprachkenntnisse in Allgemein- und Business-Englisch weiter ausbauen.
Außerdem habe ich mich intensiv mit der englischen und amerikanischen Kultur auseinandergesetzt und konnte so mein Verständnis für länderspezifische wirtschaftliche, rechtliche und politische Zusammenhänge vertiefen.
Verhandlungssicher
Meine fundierten Spanischkenntnisse habe ich durch meine Arbeitserfahrung in verschiedenen international agierenden Unternehmen unter Beweis gestellt.
Außerdem habe ich ein sechsmonatiges Studiensemester an der Universität Salamanca in Spanien erfolgreich absolviert und zuvor 8 Wochen in einem psychologischen Beratungszentrum für den Metallsektor in Barcelona gearbeitet (siehe Blog im Lebenslauf unten).
Durch mein anschließendes Bachelor-Studium in Mehrsprachiger Kommunikation mit Schwerpunkt Wirtschaft & Spanisch als 2. Fremdsprache konnte ich meine Sprachkenntnisse in Allgemein- und Business-Spanisch weiter ausbauen.
Außerdem habe ich mich intensiv mit der spanischen und lateinamerikanischen Kultur auseinandergesetzt und konnte so mein Verständnis für landestypische ökonomische, rechtliche und politische Zusammenhänge stärken.
Fließend
Ich bringe 6 Jahre Französischkenntnisse mit und habe sie in mehrsprachigen Arbeitsumgebungen wie Johnson Controls, BCS Telemarketing und EASA angewendet.
Arbeitserfahrung
04/2023 - heute
Projektmanagerin DACH Region
Übersetzungsbüro Schnellübersetzer GmbH, Köln (befristet)
- Bedarfsorientierte Angebotserstellung für Kunden in der DACH-Region
- Kooperation mit den Abteilungen Language Engineering, Purchasing und Finance
- Überwachung des gesamten Übersetzungsprozesses
- Management vielfältiger Übersetzungsprojekte vom Kostenvoranschlag bis zur Rechnungsstellung
- Durchführung und Steuerung von Projektmanagementaufgaben mit ATLAS und computergestützte Übersetzung mit CAT-Tools und der Übersetzungssoftware Trados
03/2022 - 02/2023
Projektmitarbeiterin /Organisation und Beratung
bei Designpost Köln GmbH & Co. KG, Köln
- Organisation, Gestaltung und Abwicklung der Aussteller- und Besucherbetreuung während Messen
- Konzeption und Umsetzung von Veranstaltungen und Formaten wie Materials Cologne und Design Post meets Orgatec
- Fachliche Beratung und Vernetzung von Fachbesuchern, Planern, Endkunden und Kooperationspartnern
- Erstellung von Datenanalysen und Berichten mittels KPI’s, Analytics, Footfall
06/2021 - 09/2021
Projektmitarbeiterin /Organisation und Beratung
bei Designpost Köln GmbH & Co. KG, Köln
- Beratung und Koordination relevanter Nutzergruppen wie Handelspartner, Architekten und Endverbraucher
- CRM-Datenbankpflege und administrative Unterstützung
- Recherche und Implementierung neuer digitaler Ordnungssysteme und Office-Tools
- Abstimmung und Verhandlung von Rahmenverträgen mit externen Dienstleistern
- Prozessoptimierung und Erstellung von Prozessbeschreibungen
12/2019 – 05/2021
Business Development
Tarchouna Digital Workplace Services (Mit meinem Bruder bei der Entwicklung meines Portfolios).
Business Development:
-Multilingual Communication 360° Services & Support
https://neila-tarchouna.com/
- Entwicklung und Implementierung von Multilingual Communication Services
- Projektmanagement und Lektorat
- Fachübersetzungen im Bereich Personalwesen & HR
- Durchführung von Workshops und Customer Service Management
09/2017-11/2018
Mitarbeiterin im Verwaltungsbereich
bei der IDK Kleinjohann Beratende Ingenieure für das Bauwesen GmbH, Köln-Bayenthal
- Durchführung der vorbereitenden Buchführung in DATEV
- Adressverwaltung und administrative Unterstützung der Projektleitung
- Mitwirkung beim Veranstaltungsmanagement und Erstellung von Berichten
02/2010 – 08/2014
Verwaltungsangestellte für die Abteilungsleitung
bei der Europäischen Agentur für Flugsicherheit (EASA), Köln Deutz über Bishop GmbH
- Telefonische und schriftliche Kommunikation mit internationalen Geschäftspartnern in Englisch, Französisch und Spanisch
- Übersetzung und Protokollführung bei internen und externen Meetings
- Buchung von Geschäftsreisen und Bearbeitung von Reisekostenrückerstattungen
- Unterstützung bei der Entwicklung neuer Geschäftslösungen und Integration von Newcomern
- Finanzverwaltung und Datenbankpflege im SAP-System
11/2007 – 06/2009
Bürokauffrau
bei der BCS Telemarketing GmbH, Siegen
- Internationale Kundenkorrespondenz und Beschwerdemanagement
- Auftragsannahme und Bearbeitung von Posteingang und -ausgang
- Unterstützung im RMA-Service und bei der Mailingproduktion
02/2007 – 02/2007
Sachbearbeiterin der Logistikabteilung
bei Nobel Biocare Deutschland GmbH, Köln über DIS AG (befristet )
- Internationale Telefonbetreuung und Korrespondenz
- Controlling und Führung von Statistiken
- Debitorenbuchhaltung und Retourenbearbeitung im SAP-System
Hochschulbildung
09/2014 –11/2019
Bachelorstudium (Vollzeit) im Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation
(ITMK) der TH Köln
- Fremdsprachliche Kompetenz für Englisch & Spanisch
- Wirtschaftsbezogenes Englisch & Spanisch
- Kulturraumstudien USA, UK, Deutschland, Spanien, Lateinamerika
- Schriftliches Übersetzen aus Englisch und Spanisch ins Deutsche
- Schriftliches Übersetzen vom Deutschen ins Englische
- Mündliches Übersetzen in und aus Englisch & Spanisch
- Sprachwissenschaftliche Grundlagen
- wissenschaftliche Vertiefung: Einführung in die Translationswissenschaften und Proseminar
- Idiomatik Spanisch-Deutsch und vice versa
- Kommunikationswissenschaft/ Interkulturelle Kommunikation
- Interkulturelles Marketing
- Grundsprachliche Kompetenz Deutsch
- Informationstechnologie
- BWL, VWL und Recht
Bachelorarbeit:
Die Übersetzungsproblematik von Redewendungen aus der gegenwärtigen spanischen Alltagssprache am Beispiel von emotionsausdrückenden Somatismen
(Note: Gut)
Proseminar Idiomatik Spanisch-Deutsch /Deutsch Spanisch:
Spanische Verbalperiphrasen aus der aspektuellen Perspektive mit Bezug auf ihre Übersetzung ins Deutsche
(Note: Exzellent)
Interdisziplinäres Projekt
05/2016
Zukunftsstadt: Soziale Innovation in der Region Köln
in Kooperation mit 8 verschiedenen Fakultäten der Technischen Hochschule Köln
Ziel:
-die Weiterentwicklung fachlicher Kompetenz
-die Sensibilisierung für andere Disziplinen
-als Student auf die Herausforderungen des Arbeitslebens vorbereitet zu werden
Aufgabe:
– Entwicklung einer Projektidee zur „Stadt der Zukunft“: Soziale Innovation in der Region Köln
Das Projekt basiert auf:
– einer fundierten Forschung
-einer wissenschaftlichen Gruppenarbeit
-einer Projektmanagementaufgabe
-einer interdisziplinären Zusammenarbeit und einem fächerübergreifendem Perspektivenwechsel
Auslandsaufenthalt
09/2016 –02/2017
Auslandssemester Salamanca (Spanien)
Auslandssemester im Rahmen des ERASMUS-Studienprogramms der TH Köln an der Universität von Salamanca (USAL) an der Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen (Facultad de Traducción y Documentación) in Spanien – siehe hierzu „Certificado académico personal“
– Grundlagen des Übersetzens: Übersetzung von literarischen Texten vom Deutschen ins Spanische
(Note: gut)
– Übersetzung: Übersetzungen aus dem Spanischen ins Deutsche von allgemeinen Texten
(Note: gut)
– Spanisch-Grammatikkurs I für Lehramtstudenten
(Note: gut)
Auszeichnungen
09/2016 - 02/2017
Online Linguistic Support (OLS) Zertifikat - Ergebnis des Sprachniveaus gemäß GER: C1 in Spanisch
Das Online Language Support (OLS)-System wird von der Europäischen Union über das Förderprogramm Erasmus+ bereitgestellt. Alle Erasmus+ Studierenden und Auszubildenden müssen vor und nach ihrem Auslandsaufenthalt einen OLS-Sprachtest ablegen.
10/2003 - 11/2003
Auslandspraktikum Barcelona (Spanien)
im Bereich Wirtschaft und Verwaltung beim psychologischen Beratungszentrum C.E.A.M. (Centro de Estudios y Asesoramiento Metalúrgico) in Barcelona, Spanien
– Unterstützung bei der Ausstellung von Diplomen an Schüler eines Bildungszentrums
– Vorbereitung von Kursunterlagen
– Zeitschriften- und Newslettereintragungen in Access
– Vorbereitung von psychotechnischen Tests
– Übersetzung von Vertragsdokumenten von Spanisch auf Deutsch
(siehe hierzu – Certificado de prácticas en las empresas)
Praktika
10/2006 - 10/2006
Praktikantin im Bereich „Entwicklung Technologiefelder“ bei AGIT mbH, Aachen
– Vorbereitung von Präsentationen, Workshops und sonstigen Promotionsaktivitäten
– Mithilfe beim Innovationspreisverleihungsevent
09/2006 - 09/2006
Praktikantin für die Entwicklung eines Internet-Portals für die Druckerindustrie bei World Intergraphic Services (W.I.S.), Köln
Mitarbeit an einer Übersetzungsdatenbank für ein Internetprojekt der Druckerindustrie mit dem Schwerpunkt Spanisch
Kenntnisse-
EDV
CAT Tools: SDL Trados Studio 100%
Betriebliche Anwendungssysteme
Hobbys
Architektur- und Landschaftsfotografie, Besuch von Museen und Ausstellungen (z.B. zu historischen Themen und Kunst), Reisen und Wandern
Kontakt
Portfolio
- Multilingual Communication Services
- Multilingual Communication Support
- Übersetzen
- Lektorat
- Fachübersetzen Personalwesen & HR
- Projektmanagement
- Workshop
- Administrative Management
- Meeting Minutes
- RMA (Return Material Authorization)-Service
- Live Chat Assistance/phone Assistance
- Ticketing
- Knowledge Base
- Report
- Content-Management-System